balderdash@lemmy.zip to Lemmy Shitpost@lemmy.world · 1 year agoMy life be likelemmy.zipimagemessage-square31fedilinkarrow-up1789arrow-down13
arrow-up1786arrow-down1imageMy life be likelemmy.zipbalderdash@lemmy.zip to Lemmy Shitpost@lemmy.world · 1 year agomessage-square31fedilink
minus-squareAqarius@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up6·1 year ago“Ersatz” in English is basically adopted to mean “make-do replacement”. A swamp cooler is an erzats air conditioner, for example.
minus-squareAqarius@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up1·1 year agoPlaceholder, more like. “Setzen” means, literally “to place”. “ersetzen” is “to place instead of”, and “ersatz” is “the thing that is used instead of”.
“Ersatz” in English is basically adopted to mean “make-do replacement”. A swamp cooler is an erzats air conditioner, for example.
So surrogacy, then?
Placeholder, more like. “Setzen” means, literally “to place”. “ersetzen” is “to place instead of”, and “ersatz” is “the thing that is used instead of”.