• ChaoticNeutralCzech@feddit.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    11
    ·
    3 days ago

    Reminds me of a Czech joke.

    Warning: Not funny (well, only funny if you read the explanation that ruins the timing)

    Pepíček přijde do zverimexu a povídá: “Já bysi wád koupiu vydwu.” Prodavač mu tedy prodá vydru, Pepíček ji vloží do přepravky a jde domů.

    Na ulici potká dva policajty a jeden říká druhému: “Co to tady smrdí?”

    Pepíček odpoví: “Vydwa.”

    Little Johnny comes to a pet shop and says ´“I would wike to buy an ottwu.” The shopkeeper sells him an otter. Johnny puts it in a carrying case and goes home.

    He walks by two policemen on the street and one says to the other: “What so smelly here?”

    Little Johnny answers: “Ottwu”.


    The joke is that in Czech, kids who can’t yet say the difficult consonant “r” often replace it with “w” (this is the principle behind uwu-speak). When applied to the word “vydra” (otter), it will sound like “vy dva” (you two [masculine]).